Há 30 anos, o poeta iraquiano Salah Niazi começou a traduzir
a obra-prima de James Joyce, "Ulysses", para o árabe. Corria o ano de 1984 e
a guerra Irã-Iraque já completava quatro anos. Horrorizado com o que acontecia
no seu país, o poeta decidiu encarar a empreitada como uma forma de distraí-lo
do sofrimento. Ele contou a sua história ao canal inglês Channel 4: “Eu estava
protegendo a minha saúde das notícias da guerra no Iraque. Eu não podia
suportar assistir televisão dia e noite. Muitos amigos meus, iraquianos
exilados na Europa, sofreram ataques cardíacos”, disse Niazi.
Nenhum comentário:
Postar um comentário